Its Geography
This little German Language Island was located in the Czech Republic, about 30 km to the
East of Brno, the capital of Moravia, at the edge of the very fertile Hanna plain. The
biggest town was Wischau.
Its History
By the middle of the 14th century, pest epidemics and starvation had virtually depopulated
the entire area. The Catholic Church, the owners of the lands, administrated their
properties via its cloisters in Bamberg, Augsburg (Bavaria) and Bressanone (Northern
Italy). These cloisters called upon German farmers to resettle the place. In those days
the German language area comprised about 60 villages. But only 8 of these, with a total of
about 3500 inhabitants, still existed before the eviction of the Germans after the Second
World War.
Life in the "Language Island"
The inhabitants were mostly farmers. Their lives consisted mainly of hard work. The
fertile soil produced good harvests, so that the families could live off the land.
Commercial crops were grains and sugar beets.
The population was Roman Catholic. Therefore, the rythm of life was mainly governed by the
Church and its festivities. This meant, of course, that the people in this "Language
Island" were a closely knit society, where old customs were kept alive and unaltered.
Four villages together had a priest, a church and a rectory.
An education in a German school was considered to be of great importance. Six villages had
their own German elementary school and the small town of Lissowitz even had the equivalent
of a high school.
Peculiarities
The geographic separation from other German settlements was the reason why that their
language could, to a great extent, retain its original form. It is a variety of a Southern
German dialect. One peculiarity is that a "w" was pronounced very much like a
"b."
The farmhouses were built on both sides of a common green area. ( The Commons ). They
consisted of one story structures with thatched roofs. A salient part of its architecture
was the two story entrance. Stables and other dependances were built in a rectangle around
a court yard on the back of the farmhouse.
The most extraordinary feature in this "Language Island", however, was the
traditional apparel worn by everybody and at all times. This was the reason why the
Language Island got the name: "a Living Museum." The womens' dresses were very
colorful and they displayed a great many hand made embroideries. A striking feature was
the stiffly starched, frilled collar called "Tatzl."
The Wischauer people Today
After their eviction following the end of the Second World War, in 1945-1946, the former
inhabitants of the "Language Island" found new homes both in Germany and in
other countries.
In the year 1949 an association, "Language Island of Wischau," was formed in the
German town of Aalen in order to help the scattered families move together again.
It also provided the members with a helping hand in the difficult legal process of
compensation and integration into the new West German society. Furthermore, this
association took it upon itself to safeguard and keep alive the old traditions.
Its dance groups participate in various events both in Germany and abroad displaying their
traditional apparel and folkloric dances.
________________________________________________________________
Gisela Reinhold, Santa Rosa, USA, is wirting about our "Wischauer Sprachinsel"
I invite you to go back with me sixty years. It was the year 1942. I completed just had
six months of
internship work for a family with three children on a farm in East Germany. The house we
lived in was almost one thousand years old. It had walls that were six feet thick. One
could easily sleep on the window sills. The family was the twenty-third generation living
in that house. These circumstances opened my eyes to history, and that was good.
Now I was on my way by train to Moravia, in the southern part of Czechoslovakia. It was a
long journey because I came from the city of Essen, the heart of the industrial center of
North West Germany, where I had visited my parents. My destination was a girls camp in
Rosternitz near the City of Bruenn, the capital city of Moravia. Rosternitz belonged to
the Language Island of Wischau, settled by Germans in the twelfth century. We were called
by the German government to help out on the farms, to try to replace the farmers who were
fighting in the war.
After I left the train, I had to walk for one hour. Coming from the country, my eyes were
open to all
changes in my surroundings. With interest, I observed the Czech villages, listens to the
sounds of the farm animals, saw the people working on the fields, and the children playing
in the street, looking at me with big, questioning eyes. Everything was new to me. Then,
when I came on the top of a hill, I saw a picture like a dream. In a green valley lay
several villages, the houses sparkling white, gleaming in the midday sun, embraced by well
kept fields. Women in colorful costumes tilled the land to get it ready for the seed. The
street through the village ran along a brook. An old Linden tree gave shade to a small
church. On a hill, a little away from the other houses, were the neatly kept barracks of
the camp, surrounded by green lawns and flowerbeds, the camp I was looking for.
"Fraeulein Krause," the camp leader, "Fraeulein Sonntag," the head of
the house, and "Fraeulein Braun," the secretary, greeted me and made me feel at
home. During the afternoon and the next day, more girls arrived. In the end, we were
forty-eight "Maidens" and three leaders. "Maidens" was the job title
given to us. The first three weeks, we stayed in the camp, to learn to know each other and
get familiar with the place. The camp consisted of four barracks. One of the barracks was
the home of the "maiden". There were two bedrooms, right and left of the living
room, each with six bunk beds and twelve lockers. The living room had a big pot belly
stove in the middle. Round tables with chairs invited you to sit down. The windows had
nice curtains
and the shutters were painted with hearts and flowers. The second barracks contained a
large dining room with colorful painted beams, the artwork of former "maidens".
The other rooms were the kitchen, the pantry, the laundry, the showers and the bathtubs.
The third barracks housed the office and the living quarters of the leaders. The fourth
and last barracks lay a little ways away and had the toilets.
After we toured the camp, we got our new clothes: royal blue cotton dresses, heavy cloth
white aprons, red head scarves, wool stockings, heavy ankle high boots, and a jacket for
rainy days. For casual outings, hikes, dances etc., we received an additional white
half-apron for our blue dresses. For festivities and going out to the city, we were
provided with an olive green suit, white blouses, cotton stockings, brown sport shoes, a
brown hat and gloves. The three weeks were fast over and the work started. After getting
up at 6 AM, jogging 10 minutes, getting a shower, having breakfast and having an hour of
singing
and story telling, we left at 8:30 AM for work. Some of us went to assigned farmers,
others stayed in the camp. Every four weeks we were rotated. It was a wonderful time. We
met the people of the village, learned to work on the fields, in the stables and in the
houses. Many things were different from what we were used to. The language was German, but
an old German. We had to get used to it. The people were friendly and open to the world.
We learned from them, they learned from us. The main meal was given to us when we came
back to the camp. There we could see, what our other girls in the camp had done, while we
were out in the field. They cleaned the rooms, did the laundry, ironed the dresses and
aprons,
prepared the evening meal and made everything homely and the work on the field, the
learning of the culture of this part of the country. I even learned to milk a cow,
something I had to use after the war was over. It was one of the happiest times of my
life. On Saturday afternoons and Sundays, "Frl.Krause" had always some surprises
for us. Either we went to the city to see a opera, or we went to a swimming hole to swim,
or explore with her the caves in the mountains nearby, where we could go by boa t and see
all the beauty of nature. Sometimes, the surprise was a big tub of spinach to be cleaned
by all of us, so that we could have fresh spinach for dinner. At the end of our six
months, the German government decided that we had to do six more months of service. This
time, we could choose what we wanted to do: working
in a hospital, working as secretary, working in a factory, working in a trade, or working
in a school, which is what I chose. My request was granted. I was lucky; the school I was
supposed work for, was in the
next village. I could stay in the camp. The living room was furnished for me and three
other girls, who also
were assigned to that school. The new "Maiden" had to use the nice dining room
for their living room.
Now, new work started. The principal of the school was glad to see us. I was sent to the
teacher who had the first, second, third and fourth grade students all in one class. I
stayed with her, received my ssignment, and started, with her supervision, to teach an
hour a day. Soon the principal tested me and found that he could give me the children from
the third and forth grade. I was provided with my own class room, received my full class
program, and started to teach. I think I have a natural gift to teach, because everything
went well. The principal, as well as the school education authority from Bruenn, who had
sent a delegation, were satisfied with my work. I was young, loved teaching, and shared my
enthusiasm with the children in my care. When I found a child who had a hard time to
follow the class work, I spent extra time with that child until he or she understood the
problem. With reading, I did the same. After a while, the children were very proud that
they were not behind the other children. I rewarded them by telling them fairy tales at
the end of the school day. That way I had always an attentive class all day. We worked as
a team. The children had as much fun as I did. Often, the principal came in, especially
when I was telling the fairy tales. With a gesture of his hand, he asked the children to
stay put, and sat down in the last
bench to listen to my stories. I also studied each of the children and their individual
ability to learn, so
that I could find the best way to teach. Often, I took the children for a hike after
school into the nice
nature outside the village. I could tell them the names of flowers and trees and they told
me names of the
plants I did not know. When the winter came with snow and ice, I went with them after
school up the hill to
use the sleds and skis. After it got too cold, the mothers offered that we come into the
houses, each time
to an other one. Then we were sitting around the tile oven, working on Christmas presents
and telling stories. That way I learned about the various family situations and understood
why one or the other child had difficulties in school. Some of the children had
responsibilities like an adult. The boys had to help in
the field to replace their father, who was soldier in the war. The girls often had to take
care of the house
and the smaller children, while the mother was in the fields. All of us, the children, the
mothers and I,
bonded during this six months. When I had to leave, to go back to the civilian world, it
was like every child
was pulled away from my heart. They must have felt the same way. Two years, until the end
of the war, they were writing to me and I wrote back. Then we lost each other. They were
all kicked out of their homes, their communities, where they and their families had lived
for many hundred years. My family and I were bombed out and had no address they could
write to. But, as we found out, they did not forget me, not I did forget them Years went
by. I now lived in the United States of America. One day, I was reading in an American
magazine for German women a poem from a lady who had brought a chest over from her old
home site and, the home site was the "Wischauer Sprach and Trachten Island"
where I was
once working as a substitute teacher. I contacted the writer of the poem. We wrote each
other for several
years. Last year I visited Germany with my grandchildren. While they were with family, I
had time to visit friends. So I took the train to Bretten, where my corresponding friend
and some other people of the Wischauer Language Island lived. I brought my writing about
their homeland with me. Since I had studied the history and had a lot of help from the
school authorities in Bruenn, everyone was surprised, how much I knew. While I was in
Bretten, my friend arranged a meeting with people from their hometowns. Three former
students of mine were there too. And other students, who could not come, because of
illness or the long distance, contacted me by phone. It was very exciting for all of us,
to see each other after
such a long time. I learned about their life and their families. I can say, I am very
proud, how they managed their lives, and that they did not forget their old homes. Yes, as
soon as the borders to Czechoslovakia fell, they traveled there. When they saw that their
old church was falling apart, they arranged with the mayor of the town for its repair.
They delivered material and even gave a hand in the work. Their work and assistance was in
honor to the mayor. There is no questions that we have stayed in contact ever since.
My writing would not be complete if I did not mention my return to the family where I had
originally done my internship on the farm in East Germany. After I did my duty for the
country, in the girls camp, I went back to college, and completed my degree in home
economics. The war was still going strong. I lived in
the western part of Germany and had to cope with daily bombardments. My parents were very
concerned and sent me back to the family in East Germany, where it was much quieter at
that time. I helped in house, garden, and in the fields. When the war came closer, we were
advised to leave the farm as well. It was a very difficult decision. The Russian Front
came closer and closer. When we realized that we had to go, we packed a covered wagon, put
two horses in front and left. It was heart breaking. No one of us will ever forget that
day. Since the Russians did not arrive right away, we could get some of our cows over to
another relatives farm in Bavaria. The manager of that farm could give us only the
stables for the cows, but no one to take care of them. So I was asked if I could milk
cows. I could, so I was assigned that task in the cow stable and for four months, took
care of twelve cows. I liked the work very much, but in the Fall, it was time to go home
to my family. Since there was no postal service, they did not know where I was and I did
not know if they were still alive.
When I was in Germany last year, I also visited "the children" I had left behind
on the farm. They too were
not children anymore and had done well with their lives. The oldest one took me back to
his old home and land. I know that it was not the same anymore. But we both had our
memories. The house had burned and the walls, as thick as they were built, were falling
apart. He had always dreamed of repairing and restoring the building. Because of the huge
expense of restoring a historic building, he had to give up his dream. But we visited the
forest, the pastures and the beautiful lake nearby and found our peace.